Huon de Bordeaux
Geste
Huon de Bordeaux:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1860
sous la direction de
Jean-Baptiste
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
,
, éd. par
François
Guessard
,
Charles
Grandmaison
,
Huon de Bordeaux:
Chanson de geste
F. Vieweg
Paris
1860
Tu li rendis, biaus dous Sire, clarté . Quant il vous vit, merci prist à crier ; Tu li éus erroment pardonné Tous ses meffais, can qu’il ot meserré . En Gorgatas corut vos sans tous clers ; Pieres fendirent, nel porent endurer ; El temple fu la dolours, Sire, tés Rompi la toile, voiant tot le barné, Et li oisel laissierent lor voler, [ fol. 61 ] Et li poison laissierent lor noer . Iluec avoit un chevaliers membré ; Josep ot non, moult fu bons éurés ; VII . ans servi Pilate en son ostel . Tous ses services li fu quites clamés, Mais que [bfuissiés] jus de le crois ostés ; Cil l’otria volentiers et de gré . Lors fustes, Sire, hors de le crois ostés ; Nicodemus ala les claus oster . Dont fustes, Sire, el sepucre posés, Et au tierc jor fustes resusités . Droit à infer fu vos cemins tornés, Si en getastes tos vos amis privés ; Qui t’ot servi, bien fu guerredonné . Et puis es cieus, Sire, fustes montés A [bun] haut jour que on doit celebrer, L’Asension si le doit on nonmer . Tout ti apostle furent desconforté ; Mais à cort terme les venis revider . A Pentecouste, ce dient clerc letré, Sanblant à fu les venis revider ; Del Saint Espir les vaus enluminer . Vrais Dix, dist l’abes, par vo sainte bonté, Si vraiement com çou est verités Qe jou ai chi et dit et aconté, Et je le croi en fine loiauté, S’onqes fis cose qui vous venist à gré, Très puis que fui par dedens l’ordre entrés, En nuis villier et ens lons jors juner, En vestir haire et en messe canter, Si aidiés hui Huon le baceler Que il n’i soit ochis ne afolés, Et qe il puist Amauri conquester » [ fol. 62 ] L’abes Lietris a s’orisson feni : Hé ! Dix, dist il, qui onques ne menti, Aidiés Huon, le damoisel de pris, S’onqes fis cose qui en gré vous venist . Depuis cele eure, Sire, que me rendi, LX . ans [ba], je croi, tous aconplis, Ains nule riens que je poi n’i mesfis Que ne m’en soie aquités envers ti : Canque j’ai fait de bien puis que nasqui, En jours juner et en haire vestir, En tous les biens que j’ai fait desques ci, Si me soit hui, biaus dos peres, meri . Anchois clain cuite me part de paradis, Mais que de mort soit cuites Huelins » Adont se lieve li frans abes gentis, L’autel baisa, el retorner s’est mis . Et Hues fu enmi le camp flouri ; Forment estoit navrés et mal baillis . Pour . i . petit li cuers ne li menti ; Mais li vertus de Diu de paradis, Et les paroles c’ot dit l’abes jentis, Ont si Huon en sa vertu remis Que il dolor ne nul mal ne senti . De l’autre part vit ester Amauri ; Cele part vint, son escu avant mis, L’espée nue, dont li brans fu forbis . En haut le lieve li damoisiax de pris ; Ensement fist qu’il le vosist ferir Par desus l’elme ù l’escarbocle sist . Quant Amauris perçut le cop venir, L’escu hauça, si l’a encontre mis . De l’escremie sot Hues al fier vis ; Sen caup retraist, ains garde ne s’en prist ; Desus l’escu consievi Amauri, [ fol. 63 ] Entre la guice et le main dont le tint, Parmi le keute si grant cop le feri Qu’escu et brac fait voler ens l’erbi . Quant li traïtres si fait cop a senti, Tel brait jeta Karlemaines l’oii . Quant le voit Hues, moult joians en devint ; A haute vois à escrier le prist : Traïtres ! leres ! or vous ai ge senti ; Se m’aït Dix, quant partirés de mi, Jamais nus hons n’ert par vo cors traïs . — Hé ! Hues sire, çou a dit Amauris, Por l’amor Diu, aiiés de moi merci . Bien ai ma mort, si m’aït Dix, porquis, Car je menai Karlot el gaut foilli ; Par moi fu il detrenciés et ochis, Et se ne fusse hui en cest jor conquis, Ains . i . an fust Karlemaines mordris ; Mais or voi bien que je sui mal baillis » Hé ! sire Diex, qui onqes ne menti, Por coi n’a Karles issi fais mos oïs, Et li dus Nales, et li autre marcis ? Trop furent loing, ne le porent oïr ; Nus ne l’oï, fors Hues li gentis . Dont le rapele li cuivers Amauris :
urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG
Citer cet extrait:
Huon de Bordeaux:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1860
sous la direction de
Jean-Baptiste
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG, en ligne:
https://dev.chartes.psl.eu/elec/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG/passage/2001-2100