Li cevax Huon vit l’Amauri u pré ;
Cele part vint,que n’a soing d’arester .
Et li cevaus Amauri le dervé
A moult grant friente vers le Huon mené .
Mais li Huon n’i a preu aresté : [ fol. 55 ]
Des piés devant commença à grater,
De ciaus derriere commence à regeter ;
I .si grant caup à l’Amauri donné,
Emmi le front l’a tant bien asené,
Que il li fist andeus les iex voler,
Et de la teste le cervele verser .
Et li cevaus ne pot plus endurer,
Ains caï mors à tere emmi le pré .
Voi le Amauris,près n’a le sens dervé ;
N’ot mais tel duel puis l’eure que fu nés .
Dient François :«Il l’a bien asené :
Bieles miracles nous a Jhesus mostré .
Moult liés puet estre Hues li bacelers,
Car par lui ert ichis cans aquités »
Et Amauris ne s’i vaut arester ;
Au ceval Huon en est tantost alés,
Car il estoit ens u pré arestés .
Et Amauris trait le branc d’achier cler,
Vers le ceval en est venus enflés,
Tout le cuida au branc d’achier coper ;
Mais li destriers l’a moult bien avisé :
Nel connut mie,je vous di par vreté .
L’un de ses piés a contremont levé,
I .si grant cop a Amauri donné,
Parmi l’auberc qu’il avoit endossé,
Que .ii .des costes li a el cors froué .
De la dolor ciet à tere pasmés,
Mais il saut sus,quant li max fu pasés,
Car moult redoute Huon,le bel armé .
Dient François :«Cil a mal oiselé ;
Mix li venist tous cois avoir esté »
Et quant vit Hues qu’il est si atornés,
El cuer en a grant joie demené .
Grant oirre en vint envers le parjuré, [ fol. 56 ]
Et tint tout nu le bon branc aceré,
Dont ot ochis Karlot le mal sené .
Amont sor l’elme quide Amauri fraper ;
Mais li traïtres a l’escu haut levé,
Et Huelins l’a deseure asené
Si qu’il li a en .ii .moitiés copé .
Par desus l’elme est li cos devalés,
Pieres et flors en a jus devalé ;
Mais il estoit de fort achier tempré :
Ne l’empira un denier monéé .
Quant le vit Hues,le cuer en ot iré .
Et Amauris cuida le sens derver
Por le ceval que si mal l’a mené,
Et pour le caup Huon le baceler .
Il trait le branc,contremont l’a levé,
Après l’enfant l’a fierement jeté .
Hues le voit,s’a le branc redouté ;
Moult le redoute li gentis baceler
K’Amauris fu parcréus et maullés .
Il tint l’escu que d’or estoit bendés ;
Contre le cop l’a li enfes jeté .
Et li traïtres l’a deseure frapé,
Par moult grant ire,car le cuer ot enflé .
Grant cop li donne li traïtres provés
Que .i .cantel en a jus fait voler ;
Les rices pieres en a fait esgruner,
Et le vert elme a .i .petit quassé .
Le blance coiffe n’a il point adesé,
Mais le vallet a trestot estonné .
Quant ce voit Hues,s’a Jhesu reclamé :
Hé Dix,dist Hues,par vo sainte bonté,
Gardés mon cors que n’i soie afolés,
Moi et m’onnor,s’il est vo volentés »
A icest mot,est l’enfes retornés . [ fol. 57 ]
Il tint l’espée dont li puins fu dorés ;
L’escu embrace et a avant pasé,
Vers Amauri a ruiste cop donné,
Desur l’escu l’a Hues asené ;
Ne li valut .i .denier monnéé .
Pieres et flors en a jus craventé,
Deseur le coiffe est li brans arestés .
L’aciers fu listes et li fers escaufés,
Et li haubers fu tenans et sierrés ;
Ne l’empira vaillant .i .ail pelé .
Par devers destre est li brans retornés,
Deseur l’espaule,puis est jus devalés .
Ens el costé l’a moult bien asené,
Le hauberc trence,l’auqueton a copé ;
Dedens le car est li bons brans entrés,
Bien plainne paume l’a ens el bu navré .
Li glous guenci qui le caup a douté .
Se bien l’éust ataint du branc letré,
Ja l’éust mort et à se fin mené .
Et Huelins li a haut escrié :
Traïtres,leres,deçà vous ai tasté ;
Chi voi vo sanc desus l’erbe couler .
Si m’aït Dix,quant vous m’escaperés,
Je vous ferai ançois le cuer iré ;
N’i vorriés estre pour Loon la chité »
A icest mot,a l’escu acolé,
Vers Huon vient,le nu branc entesé,
Huon de Bordeaux
Geste
Huon de Bordeaux: Numérisation de l'édition de Guessard de 1860 sous la direction de Jean-Baptiste édition numérique Ella Duréault édition numérique Axelle Janiak édition numérique Armâne Magnier , , éd. par François Guessard , Charles Grandmaison , Huon de Bordeaux: Chanson de geste F. Vieweg Paris 1860