Huon de Bordeaux
Geste
Huon de Bordeaux:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1860
sous la direction de
Jean-Baptiste
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
,
, éd. par
François
Guessard
,
Charles
Grandmaison
,
Huon de Bordeaux:
Chanson de geste
F. Vieweg
Paris
1860
— Certes, dist Karles, bel tesmoignaige a chi ! Que dites vous, sire quens Amauris ? [ fol. 43 ] — Sire, dist il, si me soit Diex aidis, L’abes dira du tout à son devis ; Mais ne le ruis devant vous desmentir : Huon ferai par le geule gehir Que c’est tout voirs de canque vous ai dit » Quant l’entent l’abes, près n’a le sens mari ; U voit Huon, à escrier li prist : Hé ! que fais tu, dist l’abes, biax cousins ? Offre ton gaige, car li drois est à ti ; Et se tu es ne vencus ne maumis, Et Diex voloit tel cose consentir, Et ke je puisse mais à Cluigni venir, Je batrai tant saint Pierre, qui là gist, Que de sa fiertre ferai tot l’or caïr . — Sire, dist Hues, tout à vostre plaisir, Vés chi mon gaige où je le vous plevis Que c’est mençoigne que chis lerres a dit, Se li ferai par le geule gehir Que jou ne seuc quel homme jou ocis, Ne ne savoie ke che fust vostre fis . — Livrés ostaiges, dist Karles au fier vis, U autrement vous en serés honnis . — Sire, dist Hues, tout à vostre plaisir . Certes, vés là mon frere Gerardin ; N’ai plus ostaiges en ce palais votis, Car jou n’i voi ne parent ne cousin Que jou osaisse ne prier ne offrir . — Si s’avés moi, dist l’abes de Cluigni . Por vostre amor enterrai autressi ; Et se tu es ne vencus ne maumis, Et Damediex veut tel tort consentir, Honnis soit Karles, li rois de Saint Denis, S’il ne me pent ains qu’il soit avespri, En ma compaigne de moines . iiiixx . [ fol. 44 ] — Abes, dist Karles, tort avés, par saint Crist . Ja Dix ne place, qui ens la crois fu mis, Que mal vous fache à jour que soie vis ; Mais laisiés nous, s’il vous plaist, convenir . Livrés ostaiges, dist Karles, Amauris . — Sire, vés là et Rainfroi et Henri ; L’uns est mes oncles et l’autres mes cosins . — Et jou les pren, dist Karles au fier vis, Par tel convens con ja porés oïr, Que, se vous estes ne vencus ne maumis, Je les ferai traïner à roncis » Rainfrois l’oï ; à Karlon respondi : Dehait, biau sire, qui enterra ensi ! — Et comment dont ? Karlemaines a dit . — En non Dieu, sire, sor nos teres tolir » Dist l’empereres : « Or soit à vo plaisir ; Mais, par celui qui ens la crois fu mis, S’Amauris est ne vencus ne honnis, Vous ne tenrés plain pié de vo païs, Ains en serés tost cachié et honni, Li gage furent otroiié et donné, Et li ostaige envers Karlon livré . Ens boins aniaus les fist on enserrer ; Li rois les fist, saciés, moult près garder . Baron, dist Karles, or tost, se vous hastés, Alés en camp, gardés n’i arestés ; Car, par celui qui en crois fu penés, Ains que mes fiex soit en tere boutés Ert li vencus pendus et traïnés » Karles apele duc Nalon le barbé . Nales, fait il, envers moi entendés : Prendés errant . c . chevaliers armés, Et vous méismes soiiés bien aprestés, [ fol. 45 ] Si en alés au camp, n’i arestés . Ces . ii . barons ens el camp en menés, Et si vous proi que le camp bien gardés, Que traïsson n’i ait ne malvaisté ; Car nel vorroie pour Loon, ma cité, Qu’il i éust traïsson ja pensé . — Sire, dist Nales, tot à vo volenté » Li dus s’arma, qui tant fist à loer ; Le hauberc vest, et a l’elme fremé, Et çainst l’espée au senestre costé . C . chevaliers fist aveuc lui armer ; Es cevaus montent qu’il ont fait enseler . Et li rois Karles a fait son ban crier, Que s’il i a tant hardi ne osé, [b Tant soit haus hons ne de grant parenté, Que s’il dist mot que à aus puist grever], Qu’il li fera tous les menbres coper . Vers le mostier sont li baron alé, Por oir messe de . i . saintime abé ; Vers le mostier en vont li Franc ourer . Ore escoutés de Huon que il fist : Une grant mine li enfes prendre fist, Et puis l’a fait emplir de paresis . Li povre crient clerement, à haus cris : Cil te garisse qui ens la crois fu mis, Et il te laist à joie revenir » Messe canta li bons abes Lietris . Quant fu cantée, et li mestiers fenis, Devant l’autel se couça Huelins ; D’autre part fu li cuivers Amauris . Entour aus ot grans candeles asis ;
urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG
Citer cet extrait:
Huon de Bordeaux:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1860
sous la direction de
Jean-Baptiste
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG, en ligne:
https://dev.chartes.psl.eu/elec/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns5740.ed_GuiBourgG/passage/1401-1500