Doon de la Roche

Geste

Doon de la Roche: Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921 sous la direction de Jean-Baptiste Camps édition numérique Ella Duréault édition numérique Axelle Janiak édition numérique Armâne Magnier , , éd. par Paul Meyer , Gédéon Huet , Doon de la Roche: Chanson de geste E. Champion Paris 1921 Société des anciens textes français (65) Paris


  1. «Sire douz emperere,ice n’est mie droiz,

  2. «S’ele a fait son pechié,par la foi que vos doi,

  3. «Que on la doie ocire,desmembrer ne ardoir ;

  4. «Preigne sa penitence bonement,sanz deloi,

  5. «De faire les juïses qu’ele Doon ofroit .

  1. Seignor,ce dist li rois,«com puis ore desver

  2. «De la plus bele dame de la crestïenté

  3. «Que j’avoie Doon,le riche duc,doné,

  4. «Le meillor chevalier de la crestïenté !

  5. «Por quoi m’a la mauvaise honi et vergondé ?

  6. Sire »ce dist la dame,«se ainsi m’aïst Dés,

  7. « !Dex,ja sui je preste de juïse porter,

  8. «Soit en feu ou en eve ou la ou vos voudrez .

  9. Et vos,sire Tomiles,dist li rois,«ce oez

  10. 1 Com ma suer se poroffre a juïse porter :

  11. «Ele nel feïst mie,por les membres coper,

  12. «Se ne seüst en li molt tres grant seürté .

  13. Sire,ce dist Tomiles,«oez et escoutez :
  14. [ fol. 17 ]

  15. Ce que vi a mes ieus n’a mestier de monstrer .

  16. «Il n’a soz ciel larron,tant ait avoir emblé,

  17. «S’on le lait escondire,qui ja soit pris provez »

  18. Quant l’entendi la dame,si commence a plorer :

  19. «Certes,sire Tomiles,bien sai que me haez .

  20. «Diex m’en face venjance,qui en crois fu penez .

  21. «Ne puis envers vos toz ne tencier ne plorer,

  22. «Car parole de fame ne puet avant aler :

  23. «Ja n’avra si grant droit ne soit a tort tornez .

  1. Sire droiz emperere »ce dist Do de La Roche,

  2. «Fols est qui fame croit quant juïse li ofre :

  3. «Ce que vi a mes ieus vuet torner a fantosme ;

  4. «Le garçon ocis jou,par saint Pierre de Rome »

  5. Dist Tomiles li lerres :«Mervoilles en oi ores .

  6. « !ber,car trai l’espée,la putain si afole »

  7. Il issi de la chambre,si hauça sa parole,

  8. Que Normant et Breton et Loereing le sorent,

  9. Et li moine et li clerc des mostiers et des cloistres

  10. Ou Olive ot doné et calices et croces

  11. Et dras et vesteüres,estamines et botes .

  12. «Haï !Olive dame,franche riens,douce chose,

  13. 2 Cil Sire vos garisse,qui soztie[n]t tot le trone

  14. «De vostre part remaine li biens faiz et l’aumosne »

  1. Or es vos la mervoille par la vile espandue :
  2. [ fol. 18 ]

  3. Chevalier et serjant en emplirent la rue,

  4. Puceles et meschines la rescrïent et huent,

  5. Ces clerc et ces chanoine qui par les mostiers furent,

  6. Ou Olive ot doné [et] palefrois et mules,

  7. Estamines et croces,cierges et vesteüres .

  8. «Haï !Olive dame,de la vostre aventure !

  9. «A quel tort seras,lasse,demenée et destruite !

  10. «Cil Sire vos garisse,qui fu mis el sepulcre »

  11. Li rois ist de la chambre,toz li fronz li tressue :

  12. «Seignor franc chevalier de France et de Herupe,

  13. «[Se] ma suer m’a honi,ce n’est mie droiture

  14. «Qu’ele pour ce doie estre afolée et destruite,

  15. «Se li boin chevalier de ma cort ne la jugent »

  16. Plus de mil chevalier envers lui se remuent :

  17. «Sire bons emperere,por quoi feras destruire

  18. «Olive ta seror et livrer a martire ?

  19. «S’ele a fait son pechié,c’est a fame nature ;

  20. «Mais por ce ait l’onor de sa vile perdue,

  21. «A Doon de La Roche ne soit ele mais drue »

  22. Et respondi li rois :«Ce n’est mie mesure

  23. «Qu’a Doon l’Alemant en soit l’onor tolue,

  24. «Ainz vueil bien que il l’ait,car c’est droiz et mesure ;

  25. «Ja Olive ma suer n’en tenra teneür[e] .

  26. 3 Lasse »ce dist Olive,«or sui je bien vaincue

  27. «Quant mi ami charnel premerain me forjurent »

  1. Quant part Do de La Roche de sa fame a cest di,

  2. Li gentilz Alemans qui fu proz et hardiz,
  3. [ fol. 19 ]

  4. Onques nus hom de char plus grant dolor ne vi

  5. Des dus,des arcevesques,des princes dou païs .

  6. Ele a dit .iij .paroles qui departent d’ami :

  7. «A Dieu vos comant,Do,qui en la crois fu mis .

  8. «Frans hom,se me vosisses encor[e] retenir,

  9. «Comme .j .autre chaitive vos servisse toz dis ;

  10. «Ne rovasse avoec vos ne mangier ne dormir ;

  11. «Quant ore ne puet estre,n’i queïsse gesir,

  12. «Ainçois fuissent no lit a toz jors departi .

  13. Mauvaise »fait li rois,«tornez vos de sor mi ;

  14. «Ja ne vos amerai a jor que soie vis .

  15. «Ne tenrez de ma terre .j .pié ne .j .demi ;

  16. «Ne ne vos amerai,car soing [n’]ai de Landri :

  17. «Onques ne fu mes niés n’onques ne m’apartint »

  1. Quant part Do de La Roche de sa fame a ce[l] jor,

  2. Onques nus hom de char ne vit si grant dolor

  3. De dus et d’arcevesques,de princes,de contors .

  4. Ele dist .iij .paroles qui desoivrent d’amor :

  5. «A Dieu vos comant,Do,du ciel le creator ;

  6. «Frans hom,se me vosisses retenir avuec vos,

  7. «Come une autre chaitive vos servisse toz jors .

  8. 4 Mauvaise »dist li rois,«tornez [vos] de sor nos ;

  9. «Je ne vos amerai que je vive a nul jor,

  10. «Ne ja Landri vo fil ne clamerai nevo »

  11. !Diex,puis fu tel ore qu’il li ot tel besoing

  12. Qu’il fust desheritez,quant Landris le rescost .
  13. [ fol. 20 ]

  14. Tomile de Coloigne fist il puis del chief blos

  15. Et gehir par la gueule le pechié orguillos

  16. Com il mena sa mere par ses granz traïsons .

  1. La suer le roi de France fu molt forment irée ;

  2. Ou ele vueille ou non,[de] la tor l’avalerent .

  • 1. (f. 9)
  • 2. (v°)
  • 3. (f. 10)
  • 4. (v°)