Doon de la Roche

Geste

Doon de la Roche: Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921 sous la direction de Jean-Baptiste Camps édition numérique Ella Duréault édition numérique Axelle Janiak édition numérique Armâne Magnier , , éd. par Paul Meyer , Gédéon Huet , Doon de la Roche: Chanson de geste E. Champion Paris 1921 Société des anciens textes français (65) Paris


  1. A la moie foi,sire,je n’e[n] sai se mal non ;

  2. «Plus sont de fier coraige et hardi com lion .

  3. «No vitaille et nos tables ont boté en .j .mont,

  4. «Or en tienent lor feste et braichot et waignon ;

  5. «Damediex me confonde se ce pelerin sont !

  6. 1 Je cuit que sont espies Malingre et Audegour

  7. «Qui nostre avoir espïent e no riche maison ;

  8. «A tart vos vendra mais li secor[s] de Doon .

  9. «Certes,li dux est morz,ou il gist en prison .

  10. Quant l’entent li frans maire,molt pensa a baston,

  11. Ses .ij .filz en apele,Gilebert et Simon :

  12. «Alons ou sosterrin por veoir les glotons,

  13. «Se il ne sevent rendre escondit ou raison,

  14. «Damediex me confonde se il mal ostel [n’]ont !

  15. «Ja por lor dos bien batre mar iront a Soissons .

  16. Sire,dient si fil,«nos irons avec vos,

  17. «Mais,se Deu plai[s]t de gloire,ja ne le penserons,

  18. «Quant vos les hauberjastes,nul mal ne lor ferons
  19. [ fol. 123 ]

  20. Pour tel vitaille perdre,car assez en avons,

  21. «Et molt plus de meillor se doner les volons .

  22. Par les mai[s]tre[s] degrez en moment contremont :

  23. Encor trueve[nt] le duc et son nevou selonc,

  24. Ou atendent la dame que a mangier lor dont .

  25. Atant es le maior,en sa main .j .baston,

  26. Par estrif et par ire mi[s]t le duc a raison :

  27. «Dites,vassaus,qui estes,et comment avez non,

  28. «Ou,par le cors saint Pierre c’on quiert em pré Noiron,

  29. «De no vitaille espandre aurez tel g[ui]ardon,

  30. «Tel com on [en] doit faire a encrime felon ;

  31. «Ainz oste ne trovastes si fel ne si felon,

  32. «Qui espandi ma table,[ou je] vosisse ou non .

  33. Sire,ce dist li dux,«Frobert m’apele on,

  34. «Cest mien compain apele[nt] Espovante-felon .

  35. «En la terre de France acostumé avons,

  36. «Quant on hauberge autrui,que bel ostel li font

  37. «De pocinez pevrez,de haste de chapon,

  38. «Et vin et isopé assez et a foison ;

  39. «Onques ne vi mangier fromaige ne maton ;

  40. «Vos en verrez demain enraigier ce[s] gaignons .

  41. Amis,ce dist li maire,«assez vos en donrons ;

  42. «Ci manja .j .avesque[s],passé a .iiij .jors,

  43. «Assez nos en remest pain et vin et poisson,

  44. «Aloues en pastez et bons esturions,

  45. «Nos n’en manjasmes onques,car apris ne l’avons .

  46. Davant lor en fist metre de ci a .iiij .jors,

  47. Et li dux en manja,s’en dona son nevou,

  48. Aval,parmi la table,pastoriaus et garçons .
  49. [ fol. 124 ]

  50. Et dïent li .j .l’autre :«Cil paumiers est prodons .

  51. «Ci[l] sire le garisse qui sofri passion »

  1. Li dux sist a [la] table,qui les morciaus tailla

  2. Et versa Jofroi vin,as pastoria[x] dona .

  3. Cele nuit fu li dus a[s] pastors seneschals,

  4. Et dïent li .j .l’autre :«Deu quel paumier ci a !

  5. «Jhesus,li rois de gloire,le garisse de mal »

  6. A iceste parole estes vos Bernehart,

  7. Vestuz .j .peliçon qui jusqu’a[s] piez li bat ;

  8. Ou qu[e] il voit le duc,Frobert l’en apela :

  9. «Dites,sire Frobert,est nostre mangiers saus ?

  10. «Gardez ne porchaciez ne traïson ne mal ;

  11. «Il n’est pas [a] costume que ja nulz hons se gart

  12. 2 De prendre tel vitaille com ses ostes avra,

  13. «Mais volentiers en prengne [com la trueve] en trespas,

  14. «L’endemain prengne mieus,se il puet et il l’a .

  15. Sire »ce dit li dus,«prisie est ceste char

  16. «Et ci[s] vins est boutez .vij .ans [et plus] i a ;

  17. «Maleoite soit il de Deu qui l’escota !

  18. «Et cist païs est gastes,que prodome n’i a ;

  19. «Comme Do en fu sire,l’amistié en passa,

  20. «Par sa grant coardise le guerpi et laissa,

  21. «Et la dame [et] la terre,quant fuant s’en ala .

  22. «Ja Damedieu ne place que jamais i a[it] part,

  23. «Ne jamais i revoingne,que trop mal fait i a »

  24. Quant l’entendit li maire,son mantel defubla,
  25. [ fol. 125 ]

  26. Il aprocha au feu,.j .baston en sacha,

  27. Et vot ferir le duc,quant ses filz li osta,

  28. Et sa moiller la gent[e] par les flans l’embrasça .

  29. «Par foi,[sire] Frobert,molt me tiens por musart ;

  30. «A pou que ne t’ai mort et ton compaignon ars,

  31. «Quant vos ci me mesdites dou seignor natural

  32. «Qui ja tint cest[e] tere et encor la tenra .

  1. Par la foi Dieu,Frobert,je vos tien a bricon ;

  2. «A pou ne vos ai mort et ars vo compaignon,

  3. «Quant vous me[s]dites ci dou riche duc Doon,

  4. «Dou meillor chevalier qui chauça esperon ;

  5. «Et cil qui le traïrent en avront guerredon .

  6. Sire,ce dit le dus,«trop savés de sermon ;

  7. «Se vos fuissiez evesque,molt fuissiez riche[s] hons .

  8. 3 Mettez nos hors dou bois .iij .liues davant jor ;

  9. «Pourcoi si le ferez,ou vos veulliez ou non »

  10. Quant l’entendi li maire,molt pesa au baron,

  11. Il tressailli en piés,si a pris .j .baston ;

  12. Et si fil ne li vourent mais proier des baron[s],

  13. Hors de l’ostel les boutent,ou vousissent ou non .

  1. Or sont andui li conte hors de la baitre a plein ;

  2. .I .pleuge chiet froide,qui forment les destreint .
  3. [ fol. 126 ]

  4. Li dus [Do] tient a jeu de Joffroi qui se plaint :

  5. «Beaus niés,forment me poise que de trambler te foing ;

  6. «Vostre manteaus .n’est pas forrés de plain,

  7. «Tot a ese est li povre qui n’a ostel ne pain ;

  8. «Quant il en vait a Rome ou a Jherusalem,

  • 1. (f. 63)
  • 2. (f. 64)
  • 3. (v°)