Doon de la Roche
Geste
Doon de la Roche:
Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
,
, éd. par
Paul
Meyer
,
Gédéon
Huet
,
Doon de la Roche:
Chanson de geste
E. Champion
Paris
1921
Société des anciens textes français (65)
Paris
Des barons de sa terre, qui son regne jostisent ; Davant lui fait po[r]ter [les] granz cierges de cire, En . j . crote [en] entre davant Sainte Sofie ; Souvent reclame Deu, le fil sainte Marie . Et la fille le roi ne fu pas endormie, Ainz se leva en piez, seule sanz compaignie, Si sainglement, sanz dras, c’onques n’i ot chemise, Mais ele [s’]afubla d’un mantelet d’ermine ; Venue est en la chambre ou cil de France gisent, Le lit a son ami ne meschoisira mie, Car du franc chevalier ot la parole oïe . De Landri qui s’en va est dolante et pensive ; Entre lui e l’esponde s’est mucie et glacie ; Quatre fois le baisa ainz qu’ele mot li die . Li vassaus s’esvoilla, s’a la dame sentie, Trova ces mameletes gisant sor sa poitrine ; Dures sont et noveles, encor ne sont blemie[s] . Es vos la char l’enfant si d’amisté sousprise Que li tremble li cors com foille qui balie ; 1 [Ainz] mais de fame en terre n’ot itel compaignie . [ fol. 101 ] Il li a demandé : « Qui estes vos, meschine ? « Je te conjur ta loi et [tres]tot ton batisme . — Sire, dist la pucele, « j’ai a non Salmadrine, « Et sui fille Alixandre le roi de Griffonie, « Qui tient Constantinoble, Monbardon et Valie . « Que vos en mentiroie ? je sui la vostre amie . « Tes talenz en puez faire, que que nus hons en die . « Se je muir par amor, m’arme en ert garie . — Dame » dist li valez, « ce que est que vos dites ? « Certes m’amor m’avez afïée et plevie . « Ja set bien toz li monz, tis peres es[t] mes sire : « Se tient Malingre, par coi il me jostise . « Ralez vos en gesir, bele suer, douce amie . — Sire » dit la pucele, « tost m’en serai partie, « Mais d’un des jeus de France vuel ainçois estre aprise . — Bele » ce dist li enfes, « et je le vos otrie, « Par . j . tel covenant com vos m’o[r]rez ja dire : « A ceste Pentecoste, dont la feste est joïe, « Que portera corone l’emperere mes sire, « Get[e]rez de prison les prisoniers qu’i gisent « Et prierez vo pere sauveté de lor vie[s], « Et je lor pardonrai mon mautalent et m’ire, « Que Deus me doint venjance du traïtor Tomile » Cele tendi sa main, sa foi li a plevie ; De son commant rover ne fu pas esmaïe ; Li niés Pepin de France bonement li otrie : 2 Baisiez moi, s’il vos plaist, bele tres douce amie, « Que ja por . j . baisier ne serez escharnie, « Ne ja ver[s] Alixandre n’avrai ma foi mentie . Et respont la pucele : « Fole qui ne l’otrie » A cel mot s’entrebaisent, que plus n’i atendirent . [ fol. 102 ] Landris et la pucele se sont entrebaisié, Amor sanz mespresure se sont afiancié . La pucele lui a greé et otroié Que ele, a Pentecoste, a la feste qui vient, Getera de la chart[r]e les chetis prisoniers Et lor donra bl[ï]auz et garnemenz molt chier[s] . Par le conseil Landri est alée couchier . La nuiz est trespassée, li jor[s] est esclairiez . Quant les messes sont dites et finé li mestier, Ou palais Const[antin] est li rois repairiez . L’emperere manda ses barons chevaliers, Et Alemant i vienent molt bien apareillié, Ne ja por plus prodome[s] ne les estuet changier . Quant li rois vit Landri, dejoste lui l’assiet, Lors li a demandé sanz point de delaier : « Landris, filz a baron, me vole[z] vos laissier ? « Hé ! ber, car pren ma fille et si part a mon fié . « Mes hommes de Calabre vos donrai volentiers, « Et Tremoi[g]ne et Antoine et Boneven[t] mon fié . « De tout mon fié [demaine] avrez une moitié » Quant l’entendit li enfes, ne le vot otroier ; De sa mer[e] lui membre, Olive o le vis fier, Et por Doon son pere commence a larmoier . 3 Mais l’enfes ne set mie qu’il l’ait tant habergié, En la chartre Alixandre pené et travaillé . [ fol. 103 ] Ou palais emperier sont venu Alemant ; La fille au roi [i] moine ses maistre Guinemanz, Joste l’empereor l’a asise en . j . banc . En la cort sont venu Pullois et Aufricant, Et li rois Alixandre [a] fait crïer son ban, Que sa corz est si fiere que mais ne fu si granz . Sa grant sene[s]chaucie livra as Alemanz ; Les esperons porterent Joffroiz et Guinemanz, Amauris et Andrius lor enseigne et les branz . Landris porta le jor livrée [o] croiz d’argent, A . j . baston qu’il tint va la presse rompant . Cil avesque et cil abe i dïent gentilz chanz, Cil jugleor vïolent, notent et vont chantant . Li dus est en la chartre, qui la noise [en] entent, Le chartrier en apele : « Qui sont, va ! cele gent ? — A la moie foi, [sire], grant barnage a ceanz : « Li rois porte corone, cui Grifonie apent ; « Ou palais Constant[in] le servent cele gent, « Si rendra a ses princes lor meillor chasement » Quant l’entendi li dus, a pou d’ire ne fent ; Et dit Do de La Roche : « Que ferai je, dolenz ! « A ceste clere feste suel revestir ma gent « Et doner a ma gent chevaus et garnemenz . « Aï ! Olive dame, com mal desevrement ! 1 . (f. 52)2 . (v°)3 . (f. 53)
urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM
Citer cet extrait:
Doon de la Roche:
Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM, en ligne:
https://dev.chartes.psl.eu/elec/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM/passage/2701-2800