Doon de la Roche
Geste
Doon de la Roche:
Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
,
, éd. par
Paul
Meyer
,
Gédéon
Huet
,
Doon de la Roche:
Chanson de geste
E. Champion
Paris
1921
Société des anciens textes français (65)
Paris
Et respondi li rois : « Em pardon em parlez » A joie et a lïesce li ont fait esposer . Molt furent granz les noces, si ont . j . moisduré ; Li jugleor dou regne en furent bien loé : 1 Il en ont vair et gris et hermins engolez, Destriers et palefrois et mulez sejornez . A joie et a barnage furent cil asemblé . Adonc i fu Landris li vallez engendrez, Li niés le roi de France, qui tant fist a loer . [ fol. 6 ] Adonc s’en parti Do, li ber et li senez ; A . vijc . chevaliers gentilment conreez S’en va droit a Coloigne, cele bone cité . A joie et a baudor furent cil asemblé ; Puis furent a dolor et a duel desevré . . I . losengiers du regne les a toz enchantez ; Il avoit nom Tomiles, . j . traïtres mortex . Damedex le confonde, qu’en la croiz fu penez ! Il ot ja a Coloigne . j . traïtor felon : Cil ot a nom Tomiles, oncles fu Guenelon, Cosins germains Hardré et Hervi () le larron, Si apartint Maugin, . j . encrisme felon ; Bien vint de son lignage qu’il feïst traïson . Sodoiers fu le duc, princes de sa maison . Il n’ama onques home chevalier se lui non . Ici[l] mena la dame par grant seducion ; Par ses losengeries la destruit et confont . Il apela le duc a conseil sur le pont : « Sire Do de la Roche, entendez ma raison . « Je dirai tel parole, se j’en ai le pardon, « Par tote Loeroigne en ira li renons » 2 Et respondi li dus : « Car le nos dites dont . — Biaus sire, volentiers, quant j’en ai le pardon . « Ma dame ne vos aime vaillissant . j . boton : [ fol. 7 ] Ier main la pris provée gisant a . j . garçon ; « Ne l’osai envaïr, car pou oi compagnons » Quant l’entent li dus Do, a pou d’ire ne font : « Tomiles de Coloigne, baissiez vostre raison, « Car, par icel apostre a cui peneant vont, « Par pou que ne vos fier [ens] ou chief d’un baston ; « Et se vos plus d’Olive me dites se bien non, « Plus haut vos ferai pendre que nul autre larron . — Sire » dit li traïtre, « merci ! por Dieu del mont ; « Se nel vos puis prover en cest mois ou nos soms, « Si me trenchiez la teste sans autre reençon » Quant li dus l’entendi, si tint le chief embronc ; Il plore tendrement des biaus ieus de son front . « Dex » dist il, « sire pere, par vo saintisme non, « Car me donez la mort ainz que vienne li jors . « Haï ! terre, car fent et de desoz moi font ! « De ci que en l’abisme ne vueil avoir sejor . « Haï ! Olive dame, de la vostre façon « Ne sera jamais fame, chevaliers ne nus hom . « Je vos amoie plus que riens qui fust ou mont » La suer le roi fu molt cortoise et avenant ; Ele ot . j . molt biau fil de Doon l’Alemant : Il ot a non Landri par droit baptisement . 3 El gentil damoisel molt i ot bel enfant . Tomiles de Coloigne le va molt soduiant ; Ocire vuet sa mere a duel et a torment . . I . garçon apela, si li dist : « Vien avant . « Se je t’osoie dire mon cuer et mon talent, [ fol. 8 ] Je te feroie riche et d’or fin et d’argent » Et respont li garçons : « Tot a vostre commant . — Va donc, si le me jure tost et isnelement, « Puis te dirai mon cuer plus descombréement » Li gloz s’engenoilla, si fist le serement, Et li a dit Tomiles : « Se toi plaist, or entent . « La duchesse se gist en sa chambre leenz ; « Ele est molt forment ivre, tant a beü piment . « Ele n’ot ne ne voit ne a home n’entent ; « Va te couchier o li en son lit coiement ; « Se te queut en amor, riches seras mananz : « Chevalier te fera, ne demorra nïent ; « Ele te donra armes et riches garnemenz » Et respont li lechiere : « Tot a vostre commant » Il entra en la chambre par molt fier marrement ; Entreci que au lit ne fist arestement, Et sozleva le paile tost et isnelement . Oez dou lecheor conme il perdi le sens . Il sozleva le paile, si s’est couchiez dedenz : Trestoz nus en ses brai[e]s vers la dame s’estent ; N’ose envaïr la dame, car pou ot hardement . Tomiles vint a l’uis, s’apela le duc franc : 4 Sire » dist li traïtres, « trop tardez, venez en ; « Ja verrez de ma dame a estros se je menz » Quant l’entent li dus Do, a pou ne pert le sens ; Des beaus ieus de son front plora molt doucement Et du cuer de son ventre va parfont sospirant . O lui a pris . iij . contes, si s’en torna atant ; Çaintes ont les espées as bons aciers trenchanz . Il entra en la chambre corrociez et dolenz, Entreci que a[u] lit n’i fist arestement ; Il sozleva le paile tost et isnelement [ fol. 9 ] Et trova le garchon lez sa fame gisant : Ce ne fu pas mervoille se il en fu dolenz, Que il n’a soz ciel home qui n’en fust corroçanz . Li gloz fu en la chambre durement entrepris ; Il ne sot ou aler ne en quel part fuïr . Do a traite l’espée, la teste li toli : Au desmembrer li tout, qu’autre mal ne li fist . 1 . (f. 3)2 . (v°)3 . (f. 4)4 . (v°)
urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM
Citer cet extrait:
Doon de la Roche:
Numérisation de l'édition de P.Meyer et G. Huet de 1921
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Ella Duréault
édition numérique
Axelle Janiak
édition numérique
Armâne Magnier
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM, en ligne:
https://dev.chartes.psl.eu/elec/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns3756.ed_DoonRocheM/passage/101-200