Anseïs de Metz

Geste

Anseïs de Metz: Transcription allographétique d'extraits du manuscrit de la bibliothèque vaticane (Urb. lat. 375) , éd. par Jean-Baptiste Camps, , Cité du Vatican Cité du Vatican Biblioteca apostolica vaticana Biblioteca apostolica vaticana Urb.lat. 375 inc. XIIIe s.

  1. Qͣnt ıl le vıt a poı δu ſens n'ıſſı
  2. Oıl δıſt ıl ce eſt δo vo ſıʒ
  3. Qva Gırõuıll̃ fu en la pͥſon mıs
  4. fouqͥer l'entent a poı n'erage vıs
  5. Laſ δıſt fouqͥer ꝯt δeſeruı mõ fıʒ
  6.  .r. ſıre v⁹ fet mal ſeruír
  7. Vos ne voſıſtes paſ rẽδꝛe loeís
  8. Poꝛ δelıurer δoon ıe voı
  9. Oꝛ ſont ıl moꝛt δu cıecle partı
  10. De laıδe moꝛt ſont moꝛt ce poıſe
  11. Oꝛ fuſt uns autre toʒ vıs
  12. δıſt guıre noſ l' poꝛterõ δ'ıcı
  13. en_foꝛon ou moſtıer .S̃. ſeurın
  14. Ce δıſt foqͥer aınʒ l'en_foꝛõ ıcı
  15. Leſ maneſıer ıoſte loeıs
  16. font vne foſe ſı ont enʒ δoõ mıſ
  17. nꝯtre t͛re font leſ foꝛqueſ flatír
  18. Ꝺe gıronuıll̃ leſ put l'en bıen veír
  19. Qvant oꝛent faıt ſı ſont ou retoꝛ mıs
  20. Ꝺvſqͣ boꝛδele ne pꝛıſtrẽt onq̃s fín
  21. a loꝛ oſtex ſont maıntenant v͛tı
  22. La δemenerent loꝛ δoloꝛ loꝛ crı
  23. δıſt guıreſ ſıre entenδeʒ a
  24. Alon noſ ent tot δꝛoıt au pleſſeıs
  25. m'aıt δex ne uenreſ ıameſ
  26. Ꝺe meſ .v. frereſ ſont ıa δuí ocıs
  27. Se noſ fuſon en la bataılle pꝛıs
  28. tout autreſı noſ ı feut moꝛír
  29. ꝯme ıl a fet δoon le palaſín
  30. I
  31. tel ſegnoꝛ ne faıt paſ bon ſ͛uír
  32. faıt ſeſ hõmeſ v͛gonδ͛ honír
  33. δıſt foquıer v⁹ δıteſ voír amís
  34. A .ıııȷ.M. ſont δe boꝛδıaux partíʒ
  35. Ja ſ'en alaſſent tot δꝛoıt au pleſſeíʒ
  36. Le remanant en menoıt δe ſeſ fıʒ
  37. Qͣnt .ı. meſ vıent a foqͥer .r. ſı δít
  38. Sıre fouqͥer ſ'en va a tot ſeſ fıʒ
  39. Ne fınera δeſı au pleſſeıs
  40. a ıure δıeu en croıʒ fu mıſ
  41. maıs nul ıoꝛ ne v⁹ voδꝛa ſ͛uír
  42. a cen faıt bıau frere q̃r me δı
  43. Reſpont meſ oꝛ entenδeſ amí
  44. Vos l'en_voıaſtes poꝛ voſ fıʒ ẽfoır
  45. Laſus ou mõt eſt δeſuſ belín
  46. Maıs ıl eſtoıent ml̃t treſ bıen en_foı
  47. Cıl quı penδoıt ce eſtoıt δo ſon fıl
  48. vos vaut renδꝛe loeıs vo fıl
  49. [ col. 17b ]
  50. S'en eſt fouquıer coꝛocıeʒ marí
  51. Ꝺex δıſt r. puıʒ eſragıer vıs
  52. Marıe roıne genıtrıx
  53. ꝯme on toꝛmente cheſꝯ ıoꝛ meſ amís
  54. Certeſ ceſt δꝛoıʒ ſe ıl en eſt marıs
  55. C'eſt par ma coupe que ſeſ fıʒ eſt ocıſ
  56. Jl eſt mõteʒ ſoꝛ .ı. cheual δe pͥs
  57. avec luı vaſal anſeıs
  58. Ꝺe_ſoꝛ boꝛδıaux l'atant en .ı. larís
  59. Devant fouquıer a genoıllons eſt mıs
  60. Sıre foquıer poꝛ amoꝛ δıeu m͛cı
  61. Teneʒ m'eſpee δe moı ſoıt le chıef pꝛıs
  62. Q̃r le faı ſıre poꝛ amoꝛ δıeu m͛cı
  63. en fera a peſ tot le paıs
  64. ſı ert δo vengıe voſtre fıʒ
  65. Qvı par ma coupe ı a eſte ocıs
  66. s' encoꝛe δe loꝛ gent .ıııȷ.xx
  67. faıteſ leſ toʒ δetraıre a bũs rõcıns1
  68. δıſt guıre ſıre ꝑδoneʒ luí
  69. Reſpont fouquıer volentıers bıau δouʒ fıʒ
  70. No ſıreſ eſt ne δeuõ fallır
  71. r. δꝛeca ſı le beſſa ou vıs
  72. Treſtoʒ retoꝛnet a boꝛδele la cıt
  73. δıſt fouquıer ſıre entenδeʒ a
  74. vos aueʒ ch̃r .ıııı.xx.
  75. ıl en tıenet bñ .cc. δeſ vos pͥs
  76. Se tu feſoıeʒ oꝛe leſ loꝛ moꝛír
  77. Jl referoıent δeſ noſtres autreſı
  78. Maıs l'un poꝛ l'autre ſoıt eſchãge mıs
  79. raueron noſ ch̃r δe pͥs
  80. la languıſſent a δoloꝛoʒ mıs
  81. ſ'ıl ı muerent tu aſ noıent ꝯqͥs
  82. δıſt .r. par ma foı ıe l'otrí
  83. Jl ı enuoıe l'abe δe ſaınt ſeurín
  84. en amaıne ch̃r .c. .x.
  85. Ml̃t δeſcharneʒ δoleroʒ chaıtís
  86. Gͣnt ıoıe maıne qͥl ſont eſchapeʒ vís
  87. O
  88. vos laıron δeh͛naut le palaſín
  89. δe luδıe au gent coꝛſ ſegnoꝛı
  90. La male fame δex puıſt maleır
  91. Q̃r ele fıſt tant Gerb̃t fu ocıſ
  92. Par ſeſ .ıı. fıʒ ſı ꝯme aueſ
  93. Cruel vẽıance fıſt .r. gentıl
  94. Ꝺe ſes .ıı. fıʒ δe ſes anemıs
  95. a ceſ matereſ ſarõ bıen reuenír
  96. vos δıron δu meſagıer ſeguın
  97. paſſe bleue treſtot le paıs
  98. vıent a lımogeſ la a ſon oſtel pꝛıs
  99. [ fol. 25r ] [ col. 25a ]
  100. Lvδıe pꝛoıe ıhũ δe belleem
  101. δe la v͛ge naſquı uraem̃t
  102. Qͥl leſ δeſfenδe δe moꝛt δe toꝛment

  • 1. On pourrait aussi lire 'a vns' (en interprétant le trait comme la poursuite du jambage de la ligne précédente).