Garin le Lorrain

Geste

Garin le Lorrain: Numérisation de l'édition Cretton du fragment de Genève , éd. par Antoine Cretton, édition numérique Armâne Magnier sous la direction de Jean-Baptiste , , éd. par Antoine Cretton , Fragment d'un manuscrit de Garin le Lorrain 10.3406/roma.1926.4257 Romania 1926 52 p. 296-306 Garin le Lorrain Genève, Suisse Bibliothèque de Genève manuscrit latin 130 Il y a 2 colonnes à la page, 39 vers à la colonne aux pages 1 et 2, 40 aux pages 3 et 4, soit un total de 316 vers, dont un, le 309, est répété par erreur. Parchemin 43 30


  • «Haim de Bordele et le preu Hardoïn .

  • Maugré en aient tretuit li Poitevin

  • Et le parage Fromont le posteïf,
  • 1 [ fol. 298 ]

  • Sil donrai je le cheva Fromondin .

  • Se jele puis en grant estor veïr,

  • Si le donré je mon neveu Rigaudin .»

  • Dist li mesages :«Je vos ai bien .

  • Si m aïst Dieus,il li sera bien dit .»

  • François s en rient,Breton et Engevin :

  • Tieus est bleciez et en son lit se gist

  • Qui jure Dieu,qui onques ne menti,

  • Que il ira au tornoi le matin !

  • Et li mesages arrieres s en revint,

  • Parmi la porte en la vile se mist,

  • Juqu en la sale ne prist il onques fin,

  • Trouva Fromont seant en .I .jardin .

  • Cil chevalier furent environ environ li .

  • Ça .X .,ça .XX .,ça .LX .,ça .VI .,

  • Por le mesage escouter et oir .

  • Fromonz le voit,si l a a reson mis :

  • «Diva !fet il,que me mande Pepins ?

  • Avromes nus le tornoi le matin ?»
  • 2

  • Et cil respont :«Si m aïst Dieus,oïl ;

  • Mes par lo roi eüssiez vos failli,

  • Se ne fust Begues qui desus li le prist :

  • Ilecques vit I demoisel venir,

  • Rigaut a nom,filz le vilain Hervi ;

  • Ainz de mes elz si fier home ne vi,

  • Entre II elz bien plaine paume a il .

  • Begues li dus l apela son cousin ;

  • Ne s en cela,oiant tretoz le dist,

  • Qu il li donroit le cheval Fromondin .

  • Fil a putain !li quens Bernarz a dit,

  • Fol mesagier,Dieus te puit maleïr,

  • Qui si fez moz nus a contez et diz  !»

  • Et dit li mes :«Encore ai plus :

  • Maugré Fromont,que je voi sooir ci,

  • Et maugré vos qui tant iestes hardi,

  • Et vo parage,quan qu il en a iqui,
  • [ col. [1 b] ]

  • Se l avïez et juré et plévi,

  • Si avra il le cheval Fromondin,
  • 3 [ fol. 299 ]

  • Si le donra son neveu Rigaudin .

  • Certes il ment,li quens Bernarz a dit,

  • Je cuit le suen li convenra guerpir .

  • Or soiez prest quoi,li quens Fromonz a dit,

  • Mau quenoissiez duc Begon de Belin ;

  • Il l avra tost,certes,puis qu il l a dit ;

  • Ainz de mes elz tel chevalier ne vi,

  • Si fier as armes,ne si amenevi .

  • Alez veillier,Fromondins,sire filz,

  • En l onor Dieu qui en la croiz fu mis,

  • Qui vus deffende de mort et de peril .»

  • Et li vallez s en vet a Saint—Seurin,

  • En sa compaingne de chevaliers .VII .M .;

  • La nuit veilla,grant luminaire fist .

  • Li rois de France enmi les champs en vint,

  • En sa compaingne maint chevalier gentil .

  • Et dist li rois :«Por Dieu,entendez mi s:

  • Ainz puis que Begues de moi se departi,

  • Ne poi en l ost reposer ne dormir,

  • Que je ne fusse nuit et jor estormiz ;

  • D eschaugueter,por Dieu,qu en sera il ?

  • Je la feré,dist Begues de Belin,

  • Par tel convant com vos porroiz oïr :

  • Seürement porroiz en l ost dormir,

  • Et s en i pert vaillant .I .angevin,

  • Que je en rende .II .auferranz de pris .»

  • Il en apele Huon de Cambroisi,

  • De Luceborc Galeran et Gaudin,

  • Si apela le Borgoing Auberi :

  • «Prenez vos armes,franc chevalier,dist il ;

  • Et il responnent :Tout a vostre plesir .»

  • De l ost s en issent de chevaliers .II .M .

  • Aus .IIII .portes a ses aguez bastiz,

  • Et a chascune ot .V .C .fervestiz .

  • Bien gart Fromont et sa gent de l issir .

  • Li jorz s en va et la nuit aseri .

  • Les guetes cornent desus le mur entif .
  • 4 [ col. [2 a] ]

  • Fromonz se sist sus le pont torneïz,

  • Ses genz devise,si a son guet asis .
  • 5 [ fol. 300 ]

  • Bernart apele,le segneur de Nesil :

  • «Issiez vos en,biaus oncles,Fromonz dist,

  • Juqu aus herberges les alez envaïr .

  • Qui en geu entre,et geu doit consentir,

  • Et l en doit bien grever son anemi .»

  • Et dist Bernarz :«Sire,vostre merci .»

  • Aus hostieus viennent,si furent tost garni ;

  • Juqu a la porte ne pristrent onques fin ;

  • Issir vouloient comme l espie vint .

  • En son venir,lor a noncié et dit

  • Que Begues guete a .II .M .fervestiz .

  • Et dist Fromonz :«Je ne lou pas l issir ».

  • Arrieres vint dant Bernart de Nesil

  • Dist Fromonz :«Oncles,or vos poëz dormir,

  • Puis serez fres por aidier Fromondin .»

  • La nuit s en va et l ajornee vint .

  • Et Fromondins par matin messe ,

  • Si s en retorne,a son hostel en vint .

  • Il a mengié et beü .I .petit ;

  • Si se coucha et dormi en .I .lit .

    • 1. 1—2 = P. Paris, p. 154, 13—14 .
    • 2. 22 commencement du vers illisible.
    • 3. 6—8 = 154, 15-17; 13—18 = 154, 18—23; 19 = 154, 26; 20—28 = 155, 1—9 ; 29. cf. 153, 1 ; 30—36 = 155, 10—16 ; 38, cf. 155, 17 ; 39 = 155, 18 ; 40, cf. 154, 7 ; 41 = 155, 19.
    • 4. 78. L‘e et l‘f d‘entif sont très distincts, le reste est effacé.
    • 5. 43—47 == 156, 1-5 ; 50—53 = 156, 6—9 ; 55—60 = 156, 10—157,3 ; 62—64 = 157, 4—6 ; 66—71 = 157, 7—12; 72—87 = 157, 14— 158, 10.